В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод паспорта

В этой статье мы постарались раскрыть тему: "В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод паспорта". Здесь собрана и структурирована вся информация о теме, что позволяет найти полный ответ на ваш вопрос. Но, если все же остались вопросы, то вы всегда можете их задать нашему дежурному юристу.

Что такое нотариальное заверение перевода и зачем оно требуется?

Нотариальное заверение перевода необходимо для придания переводу юридической силы при предоставлении документов в:

  • государственные ведомства;
  • образовательные учреждения;
  • налоговые органы и органы внутренних дел;
  • службы и архивы ЗАГСов;
  • регистрирующие органы и др.

Также часто нотариальное заверение требуется при предоставлении документов в Посольства и Консульства других стран на территории Российской Федерации.
Нотариальный перевод необходим, например, в следующих случаях:

При выезде за границу на постоянное местожительство (по работе или по каким-либо другим причинам), необходимо внимательно отнестись к подготовке документов для поездки:

1) решите, возьмете Вы оригиналы или копии (российские паспорта, например, нельзя вывозить за пределы государства);

2) Вам может понадобиться апостилирование или консульская легализация (тип легализации зависит от страны. Для стран-участниц СНГ по Минской Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993г. не требуется ни апостилирование, ни легализация (если в одну страну СНГ предоставляются документы из другой страны СНГ).

3) процесс легализации часто может означать необходимость перевода документов, то есть Вам нужно будет перевести все или некоторые документы, а также нотариально заверить их переводы.

Сотрудники бюро переводов «СЛОВО» готовы помочь Вам с легализацией документов, а также их переводом на любой иностранный язык.

Могу ли я сам перевести документ и заверить свой перевод у нотариуса?

Ответ: Нет, не можете, так как в данном случае Вы являетесь заинтересованным лицом, а это противоречит законодательству. Нотариально заверенный перевод выполняется дипломированным переводчиком. Нотариус или лицо, временно исполняющее обязанности нотариуса, не удостоверяет фактов, изложенных в документе (в соответствии со ст.80 Основ законодательства о Нотариате), а удостоверяет подлинность подписи переводчика, который, в свою очередь, ставит подпись в конце перевода документа, подтверждая, что перевод выполнен правильно и полностью соответствует оригиналу документа и с этого момента несет уголовную ответственность за заведомо ложный перевод.

Заверенный таким образом перевод состоит из следующих частей:

  • оригинал документа или его нотариально заверенная копия;
  • перевод документа на иностранный или русский язык;
  • лист с удостоверительной надписью нотариуса с приложением печати и подписи;
  • фамилия, имя и отчество переводчика, выполнившего перевод, а также его подпись.

После оформления нотариально заверенного перевода на оборотной стороне листа с удостоверительной надписью нотариуса указывается количество прошнурованных и пронумерованных листов в целом документе, включая страницу или страницы перевода. На каждом из нотариально заверенных переводов нотариус прилагает печать, ставит подпись и вписывает регистрационный номер документа в нотариальный реестр, таким образом, подтверждая юридическую дееспособность переводчика.

Перевод и нотариальное заверение паспорта

Перевод паспорта в сети бюро переводов «Лингво Сервис» выполняется, как правило, в течение всего 1 часа. Мы делаем перевод миграционных документов для УФМС, а также перевод паспорта для РВП с нотариальным заверением. Причём, нотариальное заверение перевода уже включено в стоимость. Паспорт – это важный документ, без которого человек не может заключать сделки, выезжать заграницу и в полной мере воспользоваться своими правами.

Именно поэтому большое значение имеет корректный и своевременный перевод паспорта.

Где расположены наши офисы? Вот список наших офисов, в шаговой доступности от метро!

[1]

Что собой представляет процедура перевода и заверения?

Важно не только сделать перевод паспорта, но и внимательно перепечатать каждую цифру, букву. Это касается не только даты рождения и фамилии, но и названия госучреждения, выдавшего документ, его номер и прочее. На перевод паспорта цена будет зависеть от языка, с которым предстоит работать.

Важно обратить внимание на выбор исполнителя, ведь даже при малейшей ошибке документ может считаться недействительным или, например, повлечь собой отказ в разрешении на въезд в другую страну. Именно поэтому заказывать перевод паспорта в Москве нужно у специалистов. В нашем бюро действует двойная система проверки и разного рода опечатки просто исключены.

Сколько времени занимает услуга по переводу паспорта?

Кроме вопроса о том, где сделать перевод паспорта, клиентов также интересует другой аспект: сколько на это уйдет времени? Поскольку паспорт является стандартным видом документации, перевод его осуществляется по уже принятым шаблонам, так что длительного ожидания не потребуется.

Но прежде чем спросить, сколько стоит перевод паспорта, необходимо уточнить, нужно ли удостоверение нотариуса? Как правило, без него документ в государственных учреждениях действительным не признается.

Определившись с тем, где можно сделать перевод паспорта недалеко от дома, нужно заранее подготовить все необходимое, чтобы услуга была предоставлена максимально оперативно. Например, взять собой оригинал документа. Важно отметить, что в случае необходимости нашими специалистами выполняется срочный перевод паспорта даже в выходные дни. В этом случае услуга обойдется дороже, зато срочный перевод паспорта будет готов уже через час. В некоторых ситуациях такая оперативность становится настоящим спасением.

Сколько стоит перевод паспорта?

Стоимость перевода паспорта во многом зависит от его вида. Например, за европейский образец предстоит заплатить от 900 рублей, как собственно и всех предоставленных на английском языке, а вот перевод документов с арабского языка обойдется дороже – от 1000 рублей. За дополнительный экземпляр придется доплатить еще от 700 рублей.

Когда требуется перевод паспорта?

Чаще всего вопрос о том, где делают перевод паспорта, интересует в случае, если необходимо:

  • оформить наследство за рубежом;
  • получить разрешение на въезд в другую страну;
  • оформить поездку на курорт;
  • заключить брак с гражданином иного государства;
  • поступить в вуз другой страны;
  • осуществить банковские операции.

Особенности перевода личных документов

Заказать перевод паспорта дешево можно даже у профессионалов, об этом нужно помнить и не обращаться к услугам сомнительных контор. Работа с личными документами требует от переводчика не только идеального знания языка, но и норм, стандартов, установленных законодательных требований. Именно поэтому не допускается разной трактовки или чтения одного и того же слова.

Читайте так же:  Основания для ареста расчетного счета и варианты снятия ограничений

Любая ошибка, описка или недочет может стать в дальнейшем причиной серьезных неприятностей. Поэтому свои документы нужно доверять исключительно компетентным специалистам в бюро нотариальных переводов.

Какое время перевод считается действительным?

Срок действия перевода паспорта считается неограниченным, но только в том случае, если страницы, которые были переведены, не подверглись изменениям, пусть даже незначительным. Если была проведена смена фамилии, имени, места регистрации или других данных, добавилась какая-либо отметка и прочее, использовать нотариально удостоверенный перевод нельзя. В этом случае следует заказать новый, с последними изменениями.

Как проходит процесс?

Воспользоваться услугой нашего агентства очень просто: достаточно прийти в офис с оригиналом документа и подождать некоторое время. Обычно на выполнение заказа уходит пара часов, но при большой загруженности сроки могут быть несколько увеличены, о чем вас сразу проинформируют. Важно учитывать, что в стоимость услуги будет включено ксерокопирование документа, сам перевод основных страниц, дополнительные копии в нужном количестве, а также нотариальное удостоверение. Кроме паспорта в нашем бюро работают и с другими документами.

В стоимость включено:

  • ксерокопия документа;
  • перевод страниц с основными паспортными данными;
  • при необходимости перевод страниц с пропиской, семейным положением и др.;
  • для оформления гражданства и разрешения на работу мы снимаем копии со всех страниц паспорта;
  • нотариальное удостоверение перевода.
  • Стандартный срок перевода документа — 1 рабочий день.
  • Если у нас небольшая занятость, мы можем сделать перевод быстрее без наценки за срочность.
  • Эту услугу можно выполнить в течение часа. Позвоните заранее, и мы примем Вас без очереди, а Ваш заказ будет выполнен в самый короткий срок.
Перевод паспорта
Перевод европейских паспортов от 900
Перевод восточных паспортов (Турция, арабские страны) от 1000
Перевод остальных паспортов, с данными на английском языке от 900
Дополнительный экземпляр перевода от 700
Скидки
Перевод от 20 паспортов 600
Перевод от 10 паспортов 700

При заказе большого объема предоставляется скидка!

  • Перевод паспорта можно подшить только к ксерокопии или к нотариальной копии. К самому паспорту перевод подшить нельзя.

Заказать перевод

Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. Если у Вас возникли вопросы, то сформулируйте их в «Комментариях» или в чате.

Нотариальный перевод паспортов

Сегодня очень востребованной услугой является нотариальный перевод паспорта, который необходим для придания документу юридической силы на территории других государств. Такая потребность может возникнуть, например, при заключении официальных сделок с иностранными партнерами, будь то частные лица или компании.

В каких случаях нужен нотариальный перевод?

Для придания паспорту юридической силы за границей нужен перевод всей информации в нем, в том числе дат и печатей. Затем документ заверяется нотариусом, который подтверждает подлинность подписи переводчика. Необходимость в нотариальном переводе паспорта возникает во многих ситуациях, он может быть нужен как гражданам РФ, пребывающим за границей, так и иностранцам в РФ.

Граждане России должны получить нотариальный перевод паспорта для:
• Официального трудоустройства в зарубежную фирму.
• Регистрирования частным предпринимателем или юридическим лицом.
• Проведения некоторых банковских операций и покупки недвижимости.
• Подачи в органы ЗАГС при смене данных ФИО, регистрирования рождения ребенка.
• Оформления наследства.
• Восстановления утерянного водительского удостоверения.
• Подачи в посольства некоторых государств с особенным визовым режимом.

Граждане других стран должны оформить себе нотариальный перевод паспорта для:
• Оформления гражданства или ВНЖ в РФ.
• Официальной работы или разрешения на работу.
• Регистрирования собственной фирмы в налоговых органах и других.
• Обучения в одном из ВУЗов РФ.
• Проведения банковских операций, в том числе для покупки недвижимости.
• Регистрирования брака с гражданкой/гражданином РФ.
• Замены удостоверения водителя.
• Оформления страховой выплаты.

Особенности нотариального перевода паспорта

Сделать перевод паспорта и заверить его у нотариуса самостоятельно вполне возможно, но без опыта и соответствующих навыков эта процедура будет достаточно трудоемкой и длительной. Дело в том, что нотариус не проверяет правильность перевода, он должен только заверить его. А если в консульстве обнаружат даже незначительную ошибку, с 99-процентной вероятностью документ принят не будет. Чтобы избежать нелепых ошибок и сделать нотариальный перевод паспорта в короткие сроки, лучше всего обратиться в профессиональное бюро переводов.

Перечислим некоторые особенности работы сотрудников бюро переводов по нотариальному заверению перевода паспортов:
1. Все даты в паспорте, в том числе серия и номер документа, дата его выдачи проходят тщательную проверку.
2. Все собственные имена и названия проходят грамотную транслитерацию.
3. Названия официальных органов переводятся побуквенно.
4. Информация на печатях правильно переводится и проверяется несколько раз.

В пользу выполнения данной процедуры только в профессиональных бюро переводов свидетельствует еще несколько факторов. Например, уже готовый заверенный нотариусом перевод подшивают к копии, которая также побывала в нотариуса. К самому паспорту перевод не нужно подшивать. Чтобы выполнить перевод, можно предоставить только ксерокопию паспорта, но для заверения в нотариуса необходимы копия и оригинал.
Таким образом, если вы хотите получить грамотный перевод в короткие сроки, то лучше доверить это дело бюро переводов. Профессиональные переводчики сделают все за вас в лучшем виде!

В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод паспорта

Наверное, многие, сталкиваясь с темой нотариального перевода паспорта, задумывались: «А нужен ли он в данной ситуации?» Возможно, достаточно просто внутреннего паспорта без перевода? Либо того документа, который наши граждане в обиходе называют «загранпаспорт»? Ведь он вроде бы и предназначен для выезда из страны.

Но не все так просто.

В нашей стране различают два вида подобных документов: паспорт для выезда за пределы государства и «внутренний паспорт» — удостоверение личности. Такие различия паспортов существуют еще в некоторых странах. Например, в Украине, Северной Корее, Китае, Беларуси, Израиле. Ряд стран вообще предоставляет своим гражданам возможность выбора между классическим вариантом паспорта и пластиковой картой, удостоверяющей личность предъявителя.

Читайте так же:  Единовременная выплата пенсионерам

В большинстве стран за последнее время процедура выдачи паспорта немного изменилась. Добавились антропометрические данные, стал другим и сам формат паспорта. Теперь он является международным. Соответственно исчезло разделение на паспорт внутренний и паспорт для выезда за пределы государства.

Поскольку паспорта в разных странах выполняют одинаковую функцию, их строение в общем типичное. Зачастую это несколько прошитых страниц, на которых содержится основная информация о его владельце. В некоторых странах текст дублируется на государственном языке и на английском.

И все же, внутренний паспорт имеет юридическую силу лишь на территории соответствующей страны. А чтобы представлять свои интересы за границей, необходимо легализировать свой документ.

Кому и когда необходим нотариальный перевод паспорта?

Нотариально заверенный перевод паспорта обязаны оформить иностранные граждане, въезжающие на территорию нашей страны. Это происходит при подаче пакета документов в официальные органы для оформления миграционной карты, разрешения на работу, гражданства либо для поступления в учебные заведения. В таких случаях паспорт является одним из основных документов, требующих легализации.

После прохождения процедуры нотариального перевода паспорта, документ становится легитимным на территории страны, и гражданин имеет право предъявлять его как удостоверение своей личности.

Иностранным гражданам, которым нужен нотариально заверенный перевод паспорта, должны обратить особое внимание на правильность перевода фамилии, имени, отчества, а также места рождения. Перевод указанной информации должен быть идентичным во всех экземплярах документа.

Гражданам стран, которые ранее были республиками в составе СССР, также необходимо оформить нотариальный перевод паспорта. Без прохождения легализации их паспорт не будет иметь юридической силы на территории Российской Федерации. В этом случае также нужно быть чрезвычайно бдительными, чтобы не допустить ошибки в переводе географических названий. В связи с переходом стран на национальный язык написание некоторых из них могло измениться.

[3]

Гражданам России, собирающимся выезжать в другие страны, необходимо помнить, что нотариальный перевод паспорта возможен на любой из языков мира. Нужно лишь помнить, что штамп и печать нотариуса будут выполнены на русском, поскольку он является официальным языком в Российской Федерации.

На первый взгляд может показаться, что данная процедура сложна и запутана. Но это не совсем так. От человека, нуждающегося в получении нотариально заверенный перевод паспорта, требуется лишь найти достойных исполнителей заказа и принести оригинал своего документа. Всю остальную работу сделают профессионалы.

В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод паспорта

Часто для выезда за границу и осуществления полноценной деятельности на территории другой страны необходимо сделать нотариальный перевод документов. Цена этой услуги будет зависеть от многих факторов, в том числе от количества бумаг и от их сложности. Суть этой процедуры состоит в том, чтобы удостоверить подлинность предоставляемых документов и придать им юридическую силу в ином государстве посредством заверения у нотариуса, уполномоченного на подобные действия.

Нотариальный перевод документов: нюансы

Паспорт. Нотариальный перевод этого документа нужен в случаях оформления визы для въезда в другое государство, при смене гражданства и т.д. Наиболее часто его осуществляют для заключения брака с иностранным гражданином, а также для проведения операций с наследством. При выполнении перевода структура паспорта строго соблюдается, не допускаются никакие ее изменения. В некоторых случаях можно сделать перевод не всего паспорта, а лишь его основных страниц. Такое допускается, например, при оформлении разрешения на работу.

Свидетельство о браке. Нотариальный перевод документов в этом случае необходим при трудоустройстве и после расторжения брака, если один из супругов собирается уезжать за рубеж. Если перевод не сделан, оригинал не будет рассматриваться как бумага, подтверждающая семейное положение человека. Когда выполняется нотариальный перевод документов, цена которого чаще всего фиксированная, особое внимание уделяется написанию имени и фамилии заявителя.

Свидетельство о рождении. Данный документ выдается на территории того государства, где ребенок был рожден. Необходимость проведения данной процедуры может возникнуть в случае, когда у родителей, имеющих гражданство РФ, ребенок родился на территории другого государства. Основными нюансами перевода в данном случае также являются сохранение структуры документа и написание собственных имен.

Доверенность. Если личное присутствие человека при проведении какой-либо операции невозможно, необходимо оформить доверенность и сделать ее заверенный перевод. Нотариальный перевод документов такого рода подтверждает полномочия представителя и соответствие переведенного текста оригинальной доверенности. Здесь главное – это точность формулировок и их однозначность.

Договоры. Чаще всего их перевод нужен для предоставления в налоговые органы, таможенную службу и другие официальные инстанции. В этих случаях заверение проводится, чтобы вести дела на территории иностранного государства. При работе с такими документами обращают внимание на формулировки и специфические термины.

Нотариальный перевод документов и порядок его выполнения

Оформление нотариального перевода документов, цена которого оплачивается заранее, строго регламентировано законодательством и должно соблюдаться в полной мере. Оригинал (заверенная копия) и перевод подшиваются вместе, после чего на отдельном листе указываются дата проведения процедуры, количество листов, данные переводчика и нотариуса.

Место скрепления на заключительном листе заклеивается плотной бумагой, после чего печать проставляется так, чтобы оттиск был расположен равномерно и на приклеенной полоске бумаги, и на листе. Штамп, в свою очередь, также должен быть переведен на нужный язык. Все листы заверяются подписью нотариуса.

Нотариальный перевод паспорта

Паспорт является основным и самым важным документом для

каждого человека. Он удостоверяет его личность и позволяет в полной мере воспользоваться своими правами. Поэтому выезжая за границу или наоборот въезжая на территорию Российской Федерации, не обойтись без услуг нотариуса и перевода паспорта.

Для иностранных граждан

Перевод иностранного паспорта с нотариальным заверением чаще всего необходим в следующих случаях:

  • получение разрешения на рабочую деятельность.
  • оформление миграционной карты.
  • заключение брачного союза с гражданином(кой) страны.
  • оформление гражданства РФ.
  • проведение банковских операций (определенного вида).
  • приобретение недвижимости.
  • совершение нотариальных действий.

Цена на перевод паспорта с нотариальным заверением будет зависить от языка, с которым предстоит работать. Актуальной эта услуга будет и для иностранных граждан, которые намереваются осуществлять предпринимательскую деятельность на территории страны. В этом случае на нотариальный перевод паспорта цена будет доступной, а сроки выполнения заказа — минимальными.

Читайте так же:  Как определить подлинность страхового полиса осаго

Для жителей России

Нотариальный перевод паспорта в Москве может сделать каждый житель России. Как правило, услуга необходима для выезда за границу или для длительного там проживания. Но может потребоваться и в ряде других случаев. Например, если:

  • планируется обучение в вузе другой страны;
  • планируется осуществлять предпринимательскую деятельность заграницей;
  • необходимо оформить наследство за рубежом;
  • нужно устроиться на работу в иностранные компании.
Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Но прежде чем узнавать, сколько стоит нотариальный перевод паспорта, нужно убедиться, что от Вас не потребуют другие справки и бумаги. Так, зачастую дополнительно требуются нотариально заверенные переводы дипломов, свидетельств о рождении, трудовых книжек и прочего. В этом случае есть смысл заказать комплексную услугу, тогда стоимость нотариального перевода паспорта выйдет небольшой.

Заказать перевод

Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. Если у Вас возникли вопросы, то сформулируйте их в «Комментариях» или в чате.

В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод паспорта

8 (495) 967-32-38 Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Законодательство РФ о нотариальном заверении перевода

ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):

Статья 10. Язык нотариального делопроизводства Нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации, республик в составе Российской Федерации, автономной области и автономных округов. Если обратившееся за совершением нотариального действия лицо не владеет языком, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, тексты оформленных документов должны быть переведены ему нотариусом или переводчиком.

Статья 81. Свидетельствование верности перевода Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

Таким образом, нотариус заверяет верность перевода в следующих случаях:

  1. При письменном переводе официальных документов с одного языка на другой.
  2. Если при совершении нотариального действия (удостоверение сделки, завещания и т. д.), один из участников которого не знает языка, на котором ведётся нотариальное делопроизводство, происходит устный перевод, либо, если при нотариальном действии одновременно совершается письменный перевод документа на другой язык.

Наиболее востребован сегодня письменный перевод документов с последующим нотариальным заверением подписи переводчика, о котором и пойдёт речь дальше.

Требования к переводчику

Для подтверждения своей квалификации переводчик должен предоставить нотариусу паспорт, документы, подтверждающие специальное образование с отметкой об изученном языке (диплом, аттестат, сертификат и т. д.) и заявление установленного образца. Закон допускает возможность отказа в нотариальном заверении подписи переводчика в случае возникновения малейшего сомнения в его компетенции. Данные переводчика заносятся в специальный реестр нотариуса, в котором переводчик ставит свою подпись.

Требования к документам

Документы, предоставляемые для нотариального свидетельствования верности перевода должны быть в подлиннике или копии, удостоверенной уполномоченным лицом, иметь все необходимые подписи, печати, дату, соответствовать законодательству РФ и международным договорам.

ФЗ «Основы Законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1):

Статья 45.Требования к документам, представляемым для совершения нотариальных действий Нотариусы не принимают для совершения нотариальных действий документы, имеющие подчистки либо подписки, зачёркнутые слова и иные неоговорённые исправления, а также документы, исполненные карандашом. Текст нотариально удостоверяемой сделки должен быть написан ясно и чётко, относящиеся к содержанию документа числа и сроки обозначены хотя бы один раз словами, а наименования юридических лиц без сокращений, с указанием адресов их органов. Фамилии, имена и отчества граждан, адрес их места жительства должны быть написаны полностью. В документе, объём которого превышает один лист, листы должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью.

Статья 106. Принятие нотариусом документов, составленных заграницей Документы, составленные за границей с участием должностных лиц компетентных органов других государств или от них исходящие, принимаются нотариусом при условии их легализации Министерством иностранных дел Российской Федерации. Без легализации такие документы принимаются нотариусом в тех случаях, когда это предусмотрено законодательством Российской Федерации и международными договорами Российской Федерации.

Таким образом, для нотариальных действий необходимо предоставить оформленные должным образом официальные документы или их заверенные копии, выданные либо в РФ, либо в другом государстве (при условии их легализации). В настоящее время распространены два вида легализации: консульская легализация и апостилирование документов. Принятие документов без легализации допускается в случае, если на них распространяется действие международных двухсторонних договоров о взаимной правовой помощи или Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанной в Минске 22.01.1993г. (более подробно здесь). В соответствии с международной практикой не требуется легализация паспортов и заменяющих их документов, а также коммерческих и таможенных документов (счета, накладные, коносаменты, декларации, контракты и т. д.).

Для чего оформляется перевод паспорта с нотариальным заверением

Практически при совершении любого юридически значимого действия требуется предоставление копий страниц паспорта либо его перевода. В некоторых случаях достаточно простой копии, снятой с оригинала, без какого-либо подтверждения ее подлинности.

Однако в ряде ситуаций, которые определены законом, требуется дополнительное заверение у государственного должностного лица – нотариуса. Об особенностях этой процедуры и пойдет речь в данной статье.

В каких случаях необходим перевод паспорта с нотариальным заверением

Смысл нотариального заверения документов заключается в том, что подлинность копий, где удостоверяющая отметка отсутствует, доказать крайне сложно. Нотариус, являясь государственным должностным лицом, уполномоченным на совершение нотариальных действий, сличает копии с оригиналом и проставляет на них заверяющую запись.

В последующем такие бумаги можно использовать практически наравне с остальными документами. К примеру, соответствующим образом заверенные копии российского паспорта можно использовать в качестве временного удостоверения личности в случае утраты оригинала. Это же касается и иных важных документов.

Нотариально заверенный перевод российского паспорта на любой другой язык нужен для совершения юридически значимых действий за пределами РФ. К примеру, в целях заключения брака, получения наследства, приобретения недвижимости и т. д. Следует заметить, что в некоторых случаях (зависит от категории действия и страны, в которой оно совершается) одного лишь этого недостаточно – на документе обязательно должен быть проставлен апостиль.

Читайте так же:  Возмещение ущерба при дтп

Это же требование касается не только паспорта, но и иных документов, например, для учебы за рубежом следует предъявить надлежаще заверенные копии аттестата, а для трудоустройства потребуются такие же переводы дипломов, трудовых книжек и прочего.

Прибывшие на территорию РФ иностраннные граждане также часто сталкиваются с ситуациями, когда может потребоваться удостоверенный перевод их документов (чаще всего паспорта) на русский язык.

В отдельных случаях может потребоваться двойной перевод. То есть, с национального языка владельца паспорта на русский, а с русского на другой иностранный. Эти переводы также должны быть нотариально заверены.

Перечень ситуаций, когда иностранец обязан предоставить свой паспорт в бюро переводов с последующим заверением у нотариуса следующий:

  • трудоустройство (получение соответствующего разрешения);
  • оформление гражданства РФ;
  • приобретение недвижимого имущества на территории России;
  • регистрация в качестве индивидуального предпринимателя;
  • осуществление некоторых операций по кредитам и вкладам в российских банках.

Наиболее распространенные случаи, при которых требуется перевод паспорта иностранца на русский язык, заверенный нотариусом, следует рассмотреть более подробно.

При вступлении в брак

Если иностранец желает вступить в брачные отношения с гражданином РФ, то это допустимо сделать на территории России, однако перечень предоставляемых в ЗАГС документов отличается от того, который требуется при регистрации брака между двумя российскими гражданами.

Его регистрация производится исключительно на основании документов, удостоверяющих личность. Поэтому специалисты ЗАГСа в обязательном порядке требуют предоставления им нотариально заверенного перевода паспорта иностранца.

Если иностранный гражданин был ранее в брак, то в этом случае в ЗАГС следует предоставить и надлежаще оформленный документ, доказывающий его расторжение.

Получение ИНН

Лицу, зарегистрированному в качестве налогоплательщика на территории РФ, присваивается индивидуальный номер в системе ФНС России и выдается соответствующий документ – ИНН. Если по тем или иным причинам иностранцу требуется его получение, то регистрация в качестве налогоплательщика производится в налоговых органах исключительно на основании перевода его паспорта на русский язык, заверенного нотариально.К примеру, если иностранец проходит процедуру регистрации ИП.

Иностранные сделки

Нередки случаи, когда иностранные граждане совершают сделки с физическими и юридическими лицами, зарегистрированными в РФ. Для составления соответствующих договоров обязательно требуются данные, содержащиеся в удостоверении личности. Документ также должен быть переведен и нотариально заверен.

Это же касается и оформления доверенностей иностранным гражданином в случае, когда доверенное лицо проживает на территории РФ.

Сколько стоит перевод

Цены на оформление заверения у нотариуса начинаются от 150 рублей, но если требуется заверить подпись переводчика, то сумма начинается от 800 рублей. В случае, когда нужно заверить копию, стоимость составит примерно 70-100 рублей.

Полезное видео

Еще больше интересной информации в видео:

Нотариальное заверение перевода паспорта – необходимое действие, при помощи которого иностранец способен совершать различные юридически значимые действия на территории России. Получение данной услуги не представляет большой сложности – практически в каждом крупном городе действуют лицензированные бюро переводов и десятки нотариальных контор, а сама процедура занимает от нескольких часов до 2 дней в зависимости от срочности.

Качественный перевод документов с нотариальным заверением

В нашем штате работают высококлассные переводчики, превосходно переводящие не только на языки Европы и СНГ, но и на языки Африки и Азии. Мы выполним перевод документов с нотариальным заверением по всем языковым правилам в письменном виде.

Наше бюро переводов документов одинаково достоверно выполняет перевод документов всех категорий от паспорта до всевозможных свидетельств, в том числе перевод свидетельства ИП на английский или любой другой язык.

Если для выезда заграницу у вас остались считанные дни, мы осуществим срочный перевод документов. Переводы на любой язык с нотариальным заявлением и в кротчайшие сроки – это правило, которое распространяется на всех наших клиентов.

Что означает перевод документов с нотариальным заверением, и в каких случаях он необходим? Данная процедура представляет собой перевод документа в письменном виде, который выполняет переводчик при оформлении какого либо нотариального действия. В завершении процедуры нотариус должен удостоверить переведенный документ или текст.

После того как нотариус официально заверит подлинность подписи переводчика и проверит его регистрацию в нотариальном реестре, перевод документов с нотариальным заверением считается действительным и юридически законным.

В нашем агентстве работают только квалифицированные специалисты с большим опытом работы. Все наши сотрудники имеют высшее лингвистическое образование, не раз подтвержденное на практике.

Нотариальный перевод свидетельства о браке, как и перевод других видов свидетельств, осуществляется при присутствии самого переводчика. Перевод свидетельства о рождении осуществляется по той же схеме. У нас вы можете быть уверенными в грамотном переводе свидетельства на английский и другие языки.

Нотариально заверенный перевод документов из Загса. Перевод свидетельства о браке. Перевод свидетельства о заключении брака с иностранными гражданами

Перевод документов из ЗАГСа требуется всегда при переезде в другую страну. В том числе и тогда, когда вам нужно перевести ребенка за границу или сделать перевод свидетельства о браке.

Чтобы осуществить нотариально заверенный перевод, оригиналы должны соответствовать определенным требованиям:

  • документы должны соответствовать существующему законодательству, не иметь ошибок и исправлений;
  • оригиналы больше чем на 1 лист должны иметь нумерацию;
  • все подписи физических лиц должны иметь нотариальное заверение;
  • документы, выданные за пределами РФ, должны иметь Апостиль или быть легализованы в той стране, в которой они были получены. Это правило распространяется, в том числе на перевод свидетельства о регистрации права;

Существует 2 группы документов, на которых нужен нотариально заверенный перевод: документы юридических лиц и физических лиц.

Для физических лиц определен более обширный список документов, которые предполагают нотариально заверенный перевод.

[2]

Гарантия качества на все услуги: перевод о регистрации права, перевод свидетельства о смерти, рождении, браке и разводе

Мы предоставляем такие услуги на перевод:

  • договора;
  • нотариальный перевод свидетельства о смерти или рождении;
  • другие виды свидетельств (о расторжении брака и наоборот перевод свидетельства о браке, бланк перевода свидетельства о рождении и т.д);
  • банковская документация (справки о состоянии счетов, о перемещении денежных средств и т.д.);
  • судебные документы;
  • документы из ОВД;
Читайте так же:  Декларация при продаже квартиры — когда, кому и как следует её заполнять

Осуществить перевод свидетельства о смерти в нашем бюро вы сможете за пару часов.

Для юридических лиц и физических за быстрое сроки мы переведём свидетельство о государственной регистрации.

Срочный перевод паспорта

Наше агентство переводит документы, подтверждающие личность человека. А именно: паспорт, пенсионные удостоверения, военные билеты, права на вождение. Если вам нужен перевод паспорта срочно, или перевод любого из выше перечисленных удостоверений, обращайтесь к нам в любое время.

Все свои переводы документов и текстов мы заверяем нотариально или печатью нашей компании. При необходимости, чтобы сэкономить Ваше время, мы можем помочь Вам в заверении нотариусом иных документов, где не требуется Вашего личного присутствия.

Наше бюро переводов НЕ ПОЛЬЗУЕТСЯ МАШИННЫМ ПЕРЕВОДОМ! Мы за качество. В случае выявления ошибок по вине переводчика мы исправим Вам их БЕСПЛАТНО и в кратчайшие сроки.

Бюро переводов нашей компании выполняет также срочные переводы с нотариальным заверением. Если у Вас нет достаточно времени для ожидания выполнения работ, позвоните нам.

Наше бюро переводов осуществляет перевод текстов и документов с/на следующие языки:

Перевод документов

Нотариальный перевод различных документов – необходимость, с которой сталкиваются все при обращении в зарубежные организации (посольства, учебные заведения и прочие учреждения). Данная процедура подразумевает переложение паспорта, диплома или другого документа на иностранный или государственный язык и их заверение нотариусом. Это служит подтверждением точности работы, а также удостоверением квалификации переводчика и подлинности его подписи. Такой документ имеет юридическую силу и, как и оригинал, может быть использован по своему назначению.

Заказать нотариальный перевод иностранных документов с апостилем в Москве на выгодных условиях предлагает наше бюро. Осуществляя переводы различных документов с нотариальным заверением, мы гарантируем каждому клиенту высокое качество работ, минимальные сроки выполнения заказа, полную конфиденциальность и доступные цены. Наши дипломированные сотрудники, обладая высокой квалификацией и большим опытом практической работы, осуществят переложение ваших документов точно, быстро и в соответствии со всеми установленными требованиями и действующим законодательством.

Услуги перевода

Стоимость услуг по нотариальному переводу. Окончательная цена определяется спецификой документа и сроками выполнения работ. Звоните прямо сейчас, чтобы сэкономить и время, и деньги.
Телефон: +7 (495) 789 22 32.

В каких случаях нужен нотариально заверенный перевод документов?

Нотариальное заверение документов требуется в случаях:

  • оформления визы (необходим пакет документов, подготовленный для подачи в посольство);
  • трудоустройства в другой стране (выполняется перевод дипломов для получения статуса официальных на территории другого государства);
  • управления автомобилем или другим транспортным средством за границей при использовании личного или прокатного автомобиля;
  • подачи личных документов в государственные органы другой страны;
  • прохождения обучения и практики за рубежом (осуществляется перевод документов об образовании);
  • коммерческих сделок (выполняется перевод деловой документации);
  • страховых и судебных разбирательств.

Для каких документов необходимо проставлять апостиль?

При организации длительной зарубежной поездки с личными или деловыми целями в страну, подписавшую Гаагскую конвенцию, потребуется нотариальный перевод документов с апостилем. Легализации подлежат:

  • документы, выданные органами ЗАГС (свидетельства о рождении, смерти, браке, разводе);
  • документы об образовании (дипломы, аттестаты, удостоверения об окончании курсов, свидетельства об обучении в различных учебных заведениях и пр.);
  • доверенности и справки (об отсутствии судимости, о том, что в настоящее время лицо не состоит в браке и пр.).

В одних случаях официальные органы требуют проставления апостиля только на оригиналах документов (заявлениях, доверенностях, справках), в других достаточно предоставить лишь их нотариально заверенные копии (личные документы, свидетельства, учредительные документы для юридических лиц и пр.).

Перевод документов на английский язык

Предприятия и организации Москвы активно используют наши возможности для делового общения на всех уровнях вне границ, стран и континентов. Эта услуга сегодня является востребованной при подготовке документов для выезда за границу и у частных лиц. Приглашаем и вас сделать нотариальный перевод документов на английский язык. Воспользовавшись предложениями нашего бюро, вы сможете оформить документы оперативно и по адекватной стоимости. В своей работе мы используем систему многоуровневого контроля качества всех заданий, полученных переводчиком, что позволяет нам гарантировать своим клиентам безупречное выполнение любых работ.

Перевод документов на русский язык

Бюро предлагает услуги перевода документов на русский, принимая к работе типовые (паспорта, удостоверения, свидетельства, аттестаты) и нетиповые (доверенности, выписки, справки) документы. Грамотно оформленное и нотариально заверенное переложение документа позволит вам в полной мере реализовать все ваши планы. Также мы принимаем в работу коммерческую документацию — соглашения, контракты, другое. Обратившись в наше бюро переводов документов на русский язык, вы убедитесь в том, что сложный процесс официального перевода может быть быстрым, легким, удобным и доступным.

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Получить ответы на все вопросы относительно нотариально заверенного перевода ваших документов вы можете, обратившись к нашим менеджерам при личном контакте в нашем офисе.

Источники


  1. Зайцев, А. И. Постатейный комментарий к Федеральному закону «О судебных приставах» / А.И. Зайцев, М.В. Филимонова. — М.: Ай Пи Эр Медиа, 2014. — 128 c.

  2. Десницкий, С. Е. Слово о прямом и ближайшем способе к научению юриспруденции. Юридическое рассуждение о вещах священных, святых и принятых в благочестие, с показанием прав, какими оные у разных народов защищаются… и др. / С.Е. Десницкий. — Москва: Гостехиздат, 2016. — 193 c.

  3. Радько, Т. Н. Теория государства и права в схемах и определениях. Учебное пособие / Т.Н. Радько. — М.: Проспект, 2015. — 776 c.
В каких случаях требуется нотариально заверенный перевод паспорта
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here